к.ф.н., доц. каф. нем. и фр. яз.,
ЛГПУ имени П.П. Семенова-Тян-Шанского,
г. Липецк
Динамика развития современного общества и мировое сотрудничество заставляют по-новому, относится к проблеме национальных языков, так как масштабное взаимоотношение реализуется только в рамках взаимопонимания.
На протяжении истории существования всего человечества единого языка не было никогда, но на определенном историческом этапе все-таки существовали языки, имеющие межгосударственный характер и объединяющий целые культурные ареалы: латинский, французский, церковнославянский. При этом стоит учесть, что, не имея статуса официального, страдал национальный язык - язык народа,.
Безусловно, демократическое развитие человечества нашло свое отражение и в языке. Исторические изменения в обществе обусловили приобретения народными языками государственного статуса, при этом наличие национального язык считался первостепенным атрибутом суверенитета.
Общество последних десятилетий далеко продвинулось в своем развитии. Все изменения тесно связанны с процессом глобализации, который подразумевает под собой не только экономическое, но и языковое стирание границ, при этом ориентировка происходит на демократическую модель общества США, в которой господствует концепция единого языка: Один язык – одна нация.
В соответствии с этим английскому языку пророчится слава языка международных коммуникаций, претендующего на роль первого в истории человечества всемирного языка.
Разумеется, до всемирного одноязычия на английском языке пока далеко. Английский язык в ходе глобализации распространяется, прежде всего, как всеобщий второй язык. Всё более мы сталкиваемся с ситуацией, когда информационные технологии базируются целиком на материале английского языка, на международных научных конференциях все доклады читаются и публикуются по-английски, а международные переговоры ведутся не через переводчика, а на английском языке с обеих сторон. В то же время международная роль таких языков, как русский, немецкий падает. Безусловно, приобретение английским языком этой роли нельзя рассматривать однозначно.
Положительная сторона данного процесса очевидна: всеобщее владение английским языком обеспечивает естественную человеческую потребность взаимопонимания “в мировом масштабе”. Кроме того, при определенной политической ситуации именно английский язык оказывается наиболее нейтральным, менее отягощенным сопутствующими факторами. Например, в Индии, где он является единственным языком, объединяющим всю страну.
Однако распространение “второго родного языка” нарушает другую естественную человеческую потребность – потребность идентичности, то есть стремление во всех ситуациях пользоваться своим родным языком, освоенным в раннем детстве. Людям принудительно приходится учить чужой язык, а не все люди равно способны к сознательному изучению языков. Навязывание английского языка добавляет еще два аспекта проблемы, которых не было в случае таких международного языка, как латынь. Во-первых, английский язык – материнский язык для многих людей, которые оказываются при глобализации в более выгодном положении: им дополнительно не надо учить какой-либо язык. Во-вторых, английский язык ассоциироваться с политикой США и её системой ценностей, исключаю самобытность и культурные ценности того или иного государства.
Стандартный немецкий язык все еще сложен в изучении и является языком философов, а вот его разговорный вариант давно уже представляет собой гибрид между двумя языками – немецким и английским, такое явление получило название денглиш от немецкого варианта Deutsch + Englisch. И сейчас, вся Германия, скорее напоминает приграничную с Америкой зону, территория которой, время от времени, переходит то к одному, то к другому государству, так как только в таких местах люди разговаривают на гибридном языке (пиджин).
Несмотря на то, что языковое сознание немецкого обывателя воспринимает заимствования англоязычного происхождения, как нормальное явление, их распространение за последнее десятилетие приняло чудовищные масштабы.
Что же касается языковой ситуации в России, то она не так плачевна. Хотя американизация затронула не только Российское общество, но язык.
И становится жаль, что в погоне за всем иностранным, в стремлении копировать западные образцы, мы всё больше теряем свою самобытность, в том числе и в языке. А язык отражает образ жизни и образ мыслей.
Безусловно, язык – это явление живое, изменяющееся. Процессы, происходящие в нем, закономерны, но хотелось бы, там, где можно обойтись средствами русского языка, не прибегать к иноязычным элементам, не отдавать дань моде. А беречь язык, родную культуру. И если уж мы, в эпоху глобализации, следуем тенденции жить по-амери-кански, давайте все же будем думать по-русски.